File: /data0/www/clients/client33/web202/web/wp-content/languages/themes/twentysixteen-pl_PL.po
# Translation of Themes - Twenty Sixteen in Polish
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Sixteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 09:14:57+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Sixteen\n"
#. Description of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Sixteen is a modernized take on an ever-popular WordPress layout — the horizontal masthead with an optional right sidebar that works perfectly for blogs and websites. It has custom color options with beautiful default color schemes, a harmonious fluid grid using a mobile-first approach, and impeccable polish in every detail. Twenty Sixteen will make your WordPress look beautiful everywhere."
msgstr "Twenty Sixteen to unowocześniony, popularny wygląd WordPressa — poziomy nagłówek z opcjonalnym prawym panelem bocznym doskonale pasuje do blogów i innych witryn. Umożliwia ustawienie własnych kolorów, posiadając również gotowe propozycje zestawów kolorystycznych. Oparty jest na eleganckiej i elastycznej siatce podejścia mobile-first, będąc dopracowanym w każdym detalu. Twenty Sixteen sprawi, że WordPress będzie wyglądał pięknie — wszędzie."
#. Theme Name of the theme
#: style.css inc/block-patterns.php:17 inc/block-patterns.php:57
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Sixteen"
msgstr "Twenty Sixteen"
#: inc/block-patterns.php:140
msgid "Pre-Order Now"
msgstr "Zamów teraz w przedsprzedaży"
#: inc/block-patterns.php:133
msgid "My new book “Twenty Sixteen” is available for pre-order."
msgstr "Moja nowa książka “Twenty Sixteen” jest dostępna w przedsprzedaży."
#: inc/block-patterns.php:122
msgid "Call to Action"
msgstr "Wezwanie do działania"
#: inc/block-patterns.php:102
msgid "— Takashi Irie"
msgstr "— Takashi Irie"
#: inc/block-patterns.php:98
msgid "Twenty Sixteen will make your WordPress look beautiful everywhere."
msgstr "Twenty Sixteen sprawi, że twój WordPress wszędzie będzie wyglądał pięknie."
#: inc/block-patterns.php:87
msgid "Large Blockquote"
msgstr "Duży cytat blokowy"
#: inc/block-patterns.php:73
msgid "The theme features a harmonious fluid grid using a mobile-first approach. The layout is a modern take on the horizontal masthead with an optional right sidebar."
msgstr "Motyw posiada harmonijną, płynną siatkę wykorzystującą podejście mobile-first. Układ jest nowoczesnym podejściem do poziomego nagłówka z opcjonalnym prawym panelem bocznym."
#: inc/block-patterns.php:67
msgid "Twenty Sixteen will make your WordPress website look beautiful everywhere. Take advantage of its custom color options and beautiful default color schemes."
msgstr "Twenty Sixteen sprawi, że twoja witryna WordPress będzie wszędzie wyglądać pięknie. Skorzystaj z własnych opcji kolorów i pięknych domyślnych schematów kolorów."
#: inc/block-patterns.php:50
msgid "Big Title with Two Columns Text"
msgstr "Duży tytuł z dwiema kolumnami tekstu"
#: inc/block-patterns.php:38
msgid "Twenty Sixteen will make your WordPress website look beautiful everywhere. Take advantage of custom color options, beautiful default color schemes, a harmonious fluid grid using a mobile-first approach, and impeccable polish in every detail."
msgstr "Twenty Sixteen sprawi, że twoja witryna WordPress będzie wyglądać pięknie w każdym miejscu. Skorzystaj z własnych opcji kolorystycznych, pięknych domyślnych schematów kolorów, harmonijnej płynnej siatki wykorzystującej podejście mobile-first i nienagannego dopracowania w każdym szczególe."
#: inc/block-patterns.php:35
msgid "Twenty Sixteen is a modern take on the horizontal masthead with an optional right sidebar. It works perfectly for WordPress websites and blogs."
msgstr "Twenty Sixteen to nowoczesne podejście do poziomego nagłówka z opcjonalnym prawym paskiem bocznym. Doskonale sprawdza się w witrynach internetowych i blogach WordPress."
#: inc/block-patterns.php:28
msgid "Large heading with short description"
msgstr "Duży nagłówek z krótkim opisem"
#: functions.php:218
msgid "Bright Red"
msgstr "Jasnoczerwony"
#: functions.php:213
msgid "Dark Red"
msgstr "Ciemnoczerwony"
#: functions.php:208
msgid "Medium Brown"
msgstr "Brązowy"
#: functions.php:203
msgid "Dark Brown"
msgstr "Ciemnobrązowy"
#: functions.php:198
msgid "Light Blue"
msgstr "Jasnoniebieski"
#: functions.php:193
msgid "Bright Blue"
msgstr "Jaśniejący niebieski"
#: functions.php:188
msgid "Blue Gray"
msgstr "Szaroniebieski"
#: functions.php:183
msgid "White"
msgstr "Biały"
#: functions.php:178
msgid "Light Gray"
msgstr "Jasnoszary"
#: functions.php:173
msgid "Medium Gray"
msgstr "Szary"
#: functions.php:168
msgid "Dark Gray"
msgstr "Ciemnoszary"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:203 template-parts/content.php:29
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Czytaj dalej<span class=\"screen-reader-text\"> „%s”</span>"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: image.php:90 template-parts/content-page.php:40
#: template-parts/content-search.php:28 template-parts/content-search.php:43
#: template-parts/content-single.php:48 template-parts/content.php:54
msgid "Edit<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Edytuj<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
#: inc/customizer.php:347
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:31
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%s”"
msgstr "Jeden komentarz do “%s”"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: searchform.php:24
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: searchform.php:19
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Szukaj …"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: searchform.php:16
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Szukaj:"
#: footer.php:30
msgid "Footer Social Links Menu"
msgstr "Menu serwisów społecznościowych w stopce strony"
#: footer.php:17
msgid "Footer Primary Menu"
msgstr "Podstawowe menu w stopce strony"
#: functions.php:287
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "Dodaj widżety, żeby pojawiły się w panelu bocznym."
#: template-parts/content.php:14
msgid "Featured"
msgstr "Wyróżnione"
#: template-parts/content-none.php:33
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty."
#: template-parts/content-none.php:28
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Brak wyników wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie z innymi słowami."
#. translators: %s: Post editor URL.
#: template-parts/content-none.php:22
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Wszystko gotowe? <a href=\"%1$s\">Zacznij tutaj</a> i opublikuj swój pierwszy wpis."
#: template-parts/content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Niczego nie znaleziono"
#. translators: %s: The post author display name.
#: template-parts/biography.php:35
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Zobacz wszystkie wpisy opublikowane przez %s"
#: template-parts/biography.php:28
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: single.php:44
msgid "Previous post:"
msgstr "Poprzedni wpis:"
#: single.php:42
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: single.php:40
msgid "Next post:"
msgstr "Następny wpis:"
#: single.php:38
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#. translators: %s: The search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:121
msgctxt "Used before tag names."
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:111
msgctxt "Used before category names."
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: inc/template-tags.php:106 inc/template-tags.php:116
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:90
msgctxt "Used before publish date."
msgid "Posted on"
msgstr "Data publikacji"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:58
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Dodaj komentarz<span class=\"screen-reader-text\"> do %s</span>"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:44
msgctxt "Used before post format."
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:27
msgctxt "Used before post author name."
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: functions.php:223 inc/customizer.php:357
msgid "Yellow"
msgstr "Żółty"
#: inc/customizer.php:337
msgid "Gray"
msgstr "Szary"
#: inc/customizer.php:327
msgid "Dark"
msgstr "Ciemny"
#: inc/customizer.php:317
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
#: inc/customizer.php:242
msgid "Secondary Text Color"
msgstr "Drugorzędny kolor tekstu"
#: inc/customizer.php:221
msgid "Main Text Color"
msgstr "Podstawowy kolor tekstu"
#: inc/customizer.php:200
msgid "Link Color"
msgstr "Kolor odnośnika"
#: inc/customizer.php:176
msgid "Page Background Color"
msgstr "Kolor tła strony"
#: inc/customizer.php:153
msgid "Base Color Scheme"
msgstr "Podstawowy zestaw kolorów"
#. translators: %s: The current WordPress version.
#: inc/back-compat.php:45 inc/back-compat.php:62 inc/back-compat.php:85
msgid "Twenty Sixteen requires at least WordPress version 4.4. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Sixteen wymaga WordPressa przynajmniej w wersji 4.4. Aktualnie używaż wersji %s. Zaktualizuj system i spróbuj ponownie."
#: image.php:109 single.php:31
msgctxt "Parent post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%title</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Opublikowano w </span><span class=\"post-title\">%title</span>"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: image.php:79
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Pełny rozmiar"
#: image.php:58 template-parts/content-page.php:24
#: template-parts/content-single.php:26 template-parts/content.php:36
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"
#: image.php:26
msgid "Next Image"
msgstr "Następny obrazek"
#: image.php:25
msgid "Previous Image"
msgstr "Poprzedni obrazek"
#: header.php:55
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: header.php:31
msgid "Skip to content"
msgstr "Przejdź do treści"
#: functions.php:442
msgid "collapse child menu"
msgstr "zwiń menu potomne"
#: functions.php:441
msgid "expand child menu"
msgstr "rozwiń menu potomne"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:356
msgctxt "Inconsolata font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Montserrat, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:348
msgctxt "Montserrat font: on or off"
msgid "on"
msgstr "off"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Merriweather, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:340
msgctxt "Merriweather font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:309
msgid "Content Bottom 2"
msgstr "Dolna część treści 2"
#: functions.php:299 functions.php:311
msgid "Appears at the bottom of the content on posts and pages."
msgstr "Pojawia się na końcu treści wpisów i stron."
#: functions.php:297
msgid "Content Bottom 1"
msgstr "Dolna część treści 1"
#: functions.php:285
msgid "Sidebar"
msgstr "Panel boczny"
#: functions.php:100 header.php:72
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menu odnośników serwisów społecznościowych"
#: functions.php:99 header.php:59
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu główne"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:63
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Dumnie wspierane przez %s"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Możliwość komentowania została wyłączona."
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:35
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s komentarz do “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s komentarze do “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s komentarzy do “%2$s”"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: archive.php:55 image.php:63 index.php:52 search.php:47
#: template-parts/content-page.php:29 template-parts/content-single.php:31
#: template-parts/content.php:41
msgid "Page"
msgstr "Strona"
#: archive.php:53 index.php:50 search.php:45
msgid "Next page"
msgstr "Następna strona"
#: archive.php:52 index.php:49 search.php:44
msgid "Previous page"
msgstr "Poprzednia strona"
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Niczego tutaj nie ma. Może użyj wyszukiwarki?"
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ups! Nie udało się znaleźć pożądanej strony."
#. Author of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "zespół WordPressa"
#. Theme URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentysixteen/"
msgstr "https://pl.wordpress.org/themes/twentysixteen/"
#. Author URI of the theme
#: style.css footer.php:60
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://pl.wordpress.org/"