HEX
Server: Apache/2.4.29 (Ubuntu)
System: Linux instance-1 5.4.0-1092-gcp #101~18.04.1-Ubuntu SMP Mon Oct 17 18:29:06 UTC 2022 x86_64
User: web202 (5061)
PHP: 8.1.14
Disabled: pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, exec, shell_exec, system, passthru, proc_open, proc_close, popen, parse_ini_file, show_source
Upload Files
File: /data0/www/clients/client33/web202/web/wp-content/languages/themes/twentysixteen-pt_PT.po
# Translation of Themes - Twenty Sixteen in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Sixteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-09-30 09:54:58+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0\n"
"Language: pt\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Sixteen\n"

#. Theme Name of the theme
#: style.css inc/block-patterns.php:17 inc/block-patterns.php:57
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Sixteen"
msgstr "Twenty Sixteen"

#. Description of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Sixteen is a modernized take on an ever-popular WordPress layout — the horizontal masthead with an optional right sidebar that works perfectly for blogs and websites. It has custom color options with beautiful default color schemes, a harmonious fluid grid using a mobile-first approach, and impeccable polish in every detail. Twenty Sixteen will make your WordPress look beautiful everywhere."
msgstr "O Twenty Sixteen é uma perspectiva moderna sobre um design de WordPress muito popular — o cabeçalho horizontal com uma barra lateral opcional, que funciona perfeitamente para blogs e sites. Oferece opções personalizáveis de cores com maravilhosos esquemas de cores por omissão, uma grelha fluída e mobile-first e um acabamento impecável de cada pormenor. O Twenty Sixteen vai fazer o seu site brilhar em qualquer circunstância."

#: functions.php:193
msgid "Bright Blue"
msgstr "Azul brilhante"

#: functions.php:218
msgid "Bright Red"
msgstr "Vermelho brilhante"

#: functions.php:168
msgid "Dark Gray"
msgstr "Cinzento escuro"

#: functions.php:213
msgid "Dark Red"
msgstr "Vermelho escuro"

#: functions.php:198
msgid "Light Blue"
msgstr "Azul claro"

#: functions.php:178
msgid "Light Gray"
msgstr "Cinzento claro"

#: functions.php:208
msgid "Medium Brown"
msgstr "Castanho médio"

#: functions.php:173
msgid "Medium Gray"
msgstr "Cinzento médio"

#: functions.php:183
msgid "White"
msgstr "Branco"

#: functions.php:188
msgid "Blue Gray"
msgstr "Cinzento azulado"

#: functions.php:203
msgid "Dark Brown"
msgstr "Castanho escuro"

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: image.php:90 template-parts/content-page.php:40
#: template-parts/content-search.php:28 template-parts/content-search.php:43
#: template-parts/content-single.php:48 template-parts/content.php:54
msgid "Edit<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Editar<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:203 template-parts/content.php:29
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Continuar a ler<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"

#: inc/customizer.php:347
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"

#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:31
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Um comentário em &ldquo;%s&rdquo;"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: searchform.php:24
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: searchform.php:19
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Pesquisar &hellip;"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: searchform.php:16
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Pesquisar por:"

#: footer.php:30
msgid "Footer Social Links Menu"
msgstr "Menu de ligações sociais no rodapé"

#: footer.php:17
msgid "Footer Primary Menu"
msgstr "Menu principal do rodapé"

#: functions.php:287
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "Adicione aqui widgets para aparecerem na barra lateral."

#: template-parts/content.php:14
msgid "Featured"
msgstr "Em destaque"

#: template-parts/content-none.php:33
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não foi possível encontrar o que procurava. Talvez uma pesquisa ajude."

#: template-parts/content-none.php:28
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lamentamos, não existem resultados para a sua pesquisa. Tente novamente com palavras chave diferentes."

#. translators: %s: Post editor URL.
#: template-parts/content-none.php:22
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "A postos para publicar o seu primeiro artigo? <a href=\"%1$s\">Comece aqui</a>."

#: template-parts/content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Não foi encontrado nada"

#. translators: %s: The post author display name.
#: template-parts/biography.php:35
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos os artigos de %s"

#: template-parts/biography.php:28
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: single.php:44
msgid "Previous post:"
msgstr "Artigo anterior:"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: single.php:40
msgid "Next post:"
msgstr "Artigo seguinte:"

#: single.php:42
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: single.php:38
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#. translators: %s: The search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da pesquisa por: %s"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:121
msgctxt "Used before tag names."
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:111
msgctxt "Used before category names."
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"

#: inc/template-tags.php:106 inc/template-tags.php:116
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:90
msgctxt "Used before publish date."
msgid "Posted on"
msgstr "Publicado em"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:44
msgctxt "Used before post format."
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:58
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Deixe um comentário<span class=\"screen-reader-text\"> sobre %s</span>"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:27
msgctxt "Used before post author name."
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: functions.php:223 inc/customizer.php:357
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"

#: inc/customizer.php:337
msgid "Gray"
msgstr "Cinzento"

#: inc/customizer.php:327
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"

#: inc/customizer.php:317
msgid "Default"
msgstr "Por omissão"

#: inc/customizer.php:242
msgid "Secondary Text Color"
msgstr "Cor de texto secundária"

#: inc/customizer.php:221
msgid "Main Text Color"
msgstr "Cor de texto principal"

#: inc/customizer.php:176
msgid "Page Background Color"
msgstr "Cor do fundo da página"

#: inc/customizer.php:200
msgid "Link Color"
msgstr "Cor das ligações"

#: image.php:109 single.php:31
msgctxt "Parent post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%title</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Publicado em</span><span class=\"post-title\">%title</span>"

#. translators: %s: The current WordPress version.
#: inc/back-compat.php:45 inc/back-compat.php:62 inc/back-compat.php:85
msgid "Twenty Sixteen requires at least WordPress version 4.4. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "O Twenty Sixteen requer a versão 4.4 do WordPress, no mínimo. Está a usar a versão %s. Por favor actualize e tente novamente."

#: inc/customizer.php:153
msgid "Base Color Scheme"
msgstr "Paleta de cores base"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: image.php:79
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Tamanho real"

#: image.php:58 template-parts/content-page.php:24
#: template-parts/content-single.php:26 template-parts/content.php:36
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: image.php:26
msgid "Next Image"
msgstr "Imagem seguinte"

#: image.php:25
msgid "Previous Image"
msgstr "Imagem anterior"

#: header.php:55
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: header.php:31
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar para o conteúdo"

#: functions.php:442
msgid "collapse child menu"
msgstr "fechar submenu"

#: functions.php:441
msgid "expand child menu"
msgstr "expandir submenu"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:356
msgctxt "Inconsolata font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Montserrat, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:348
msgctxt "Montserrat font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Merriweather, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:340
msgctxt "Merriweather font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: functions.php:299 functions.php:311
msgid "Appears at the bottom of the content on posts and pages."
msgstr "Aparece no depois do conteúdo de um artigo ou página."

#: functions.php:309
msgid "Content Bottom 2"
msgstr "Rodapé de conteúdo 2"

#: functions.php:297
msgid "Content Bottom 1"
msgstr "Rodapé de conteúdo 1"

#: functions.php:285
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"

#: functions.php:100 header.php:72
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menu de links sociais"

#: functions.php:99 header.php:59
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"

#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:63
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Criado com %s"

#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão encerrados."

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:35
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s comentário em &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s comentários em &ldquo;%2$s&rdquo;"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: archive.php:55 image.php:63 index.php:52 search.php:47
#: template-parts/content-page.php:29 template-parts/content-single.php:31
#: template-parts/content.php:41
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: archive.php:53 index.php:50 search.php:45
msgid "Next page"
msgstr "Página seguinte"

#: archive.php:52 index.php:49 search.php:44
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"

#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Parece que nada foi encontrado neste sítio. Talvez uma pesquisa ajude."

#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Ups! Não foi possível encontrar essa página."

#. Author of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "a equipa do WordPress"

#. Theme URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentysixteen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentysixteen/"

#. Author URI of the theme
#: style.css footer.php:60
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://pt.wordpress.org/"