HEX
Server: Apache/2.4.29 (Ubuntu)
System: Linux instance-1 5.4.0-1092-gcp #101~18.04.1-Ubuntu SMP Mon Oct 17 18:29:06 UTC 2022 x86_64
User: web202 (5061)
PHP: 8.1.14
Disabled: pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare, exec, shell_exec, system, passthru, proc_open, proc_close, popen, parse_ini_file, show_source
Upload Files
File: /data0/www/clients/client33/web202/web/wp-content/languages/themes/twentyseventeen-zh_TW.po
# Translation of Themes - Twenty Seventeen in Chinese (Taiwan)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Seventeen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-07-07 06:20:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0\n"
"Language: zh_TW\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Seventeen\n"

#. Description of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Seventeen brings your site to life with header video and immersive featured images. With a focus on business sites, it features multiple sections on the front page as well as widgets, navigation and social menus, a logo, and more. Personalize its asymmetrical grid with a custom color scheme and showcase your multimedia content with post formats. Our default theme for 2017 works great in many languages, for any abilities, and on any device."
msgstr "Twenty Seventeen 透過頁首視訊及令人身歷其境的精選圖片,使網站鮮活了起來。以商業網站的觀點來看,它的特色為首頁的多重區段、小工具、導覽、社交網路服務連結選單及標誌等等。它還使用自訂色彩配置對非對稱式網格進行個人化,並以文章格式展示多媒體內容。這個 2017 年推出的預設佈景主題,具備多國語言版本,並適用於各種用途及裝置。"

#. Theme Name of the theme
#: style.css inc/block-patterns.php:17
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Seventeen"
msgstr "Twenty Seventeen"

#: inc/block-patterns.php:193
msgid "Contact us"
msgstr "聯絡我們"

#: inc/block-patterns.php:188
msgid "We are proud to serve outstanding clients."
msgstr "能服務優秀的客戶,我們倍感榮幸。"

#: inc/block-patterns.php:184
msgid "Contact Us"
msgstr "聯絡我們"

#: inc/block-patterns.php:170
msgid "Video Production"
msgstr "影片製作"

#: inc/block-patterns.php:170
msgid "Marketing & SEO"
msgstr "行銷及搜尋引擎最佳化"

#: inc/block-patterns.php:170
msgid "Content Strategy"
msgstr "內容策略"

#: inc/block-patterns.php:162
msgid "Web Development"
msgstr "網站開發"

#: inc/block-patterns.php:148
msgid "Services"
msgstr "服務項目"

#: inc/block-patterns.php:131
msgid "Strategy"
msgstr "策略"

#: inc/block-patterns.php:128
msgid "Direct Light"
msgstr "直射光線"

#: inc/block-patterns.php:117
msgid "Design"
msgstr "設計"

#: inc/block-patterns.php:90
msgid "Images with Link"
msgstr "包含連結的圖片"

#: inc/block-patterns.php:77
msgid "Need a website? We've got you covered. Our design team will create a stunning design to transform your brand."
msgstr "有網站建置需求嗎?我們能夠滿足所有需求,並且設計團隊具備建立能提升品牌形象的出色設計能力。"

#: inc/block-patterns.php:74 inc/block-patterns.php:162
msgid "Web Design"
msgstr "網站設計"

#: inc/block-patterns.php:71 inc/block-patterns.php:114
msgid "White border"
msgstr "白色框線"

#: inc/block-patterns.php:63 inc/block-patterns.php:80
#: inc/block-patterns.php:106 inc/block-patterns.php:120
#: inc/block-patterns.php:134
msgid "See Case Study"
msgstr "查看案例研究"

#: inc/block-patterns.php:60
msgid "Communicate your purpose and goals with a beautiful logo that encapsulates your business."
msgstr "以精緻美觀、具備業務代表性的標誌,傳達組織的目的及目標。"

#: inc/block-patterns.php:57 inc/block-patterns.php:103
#: inc/block-patterns.php:162
msgid "Branding"
msgstr "品牌規劃"

#: inc/block-patterns.php:54 inc/block-patterns.php:100
msgid "Black Stripes"
msgstr "黑色條紋"

#: inc/block-patterns.php:45
msgid "Images with Text and Link"
msgstr "包含文字及連結的圖片"

#: inc/block-patterns.php:36 inc/block-patterns.php:155
msgid "Our Services"
msgstr "我們的服務項目"

#: inc/block-patterns.php:31
msgid "Attract Leads with Marketing Campaigns that Work"
msgstr "舉辦有效的行銷活動吸引潛在客戶"

#: inc/block-patterns.php:28
msgid "Large Heading with Button"
msgstr "包含按鈕的大型標題"

#: template-parts/footer/footer-widgets.php:18
msgid "Footer"
msgstr "頁尾"

#: functions.php:343
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar on blog posts and archive pages."
msgstr "在這裡新增小工具便能顯示於網站文章頁面及彙整頁面的資訊欄。"

#: functions.php:341 sidebar.php:18
msgid "Blog Sidebar"
msgstr "網站資訊欄"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: template-parts/header/site-branding.php:37
#: template-parts/navigation/navigation-top.php:34
msgid "Scroll down to content"
msgstr "向下捲動至主內容區"

#: functions.php:186
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Coffee"
msgstr "咖啡"

#: functions.php:182
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Sandwich"
msgstr "三明治"

#: functions.php:178
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Espresso"
msgstr "濃縮咖啡"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/custom-header.php:130
msgid "Pause background video"
msgstr "暫停背景視訊"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/custom-header.php:128
msgid "Play background video"
msgstr "播放背景視訊"

#. translators: %s: The section ID.
#: inc/template-tags.php:168
msgid "Front Page Section %s Placeholder"
msgstr "靜態首頁區段 %s 預留位置"

#: inc/customizer.php:109
msgid "When the two-column layout is assigned, the page title is in one column and content is in the other."
msgstr "將版面配置設定為兩欄後,頁面標題與內容便會各佔一欄。"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: single.php:36
msgid "Next Post"
msgstr "下一篇文章"

#: index.php:27
msgid "Posts"
msgstr "文章"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:94
msgid "Tags"
msgstr "標籤"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:86
msgid "Categories"
msgstr "分類"

#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:687
msgid ", "
msgstr "、"

#. translators: %s: Post date.
#: inc/template-tags.php:52
msgid "<span class=\"screen-reader-text\">Posted on</span> %s"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">發佈於 </span>%s"

#. translators: %s: Post author.
#: inc/template-tags.php:21
msgid "by %s"
msgstr "作者: %s"

#: inc/icon-functions.php:44
msgid "Please define an SVG icon filename."
msgstr "請定義 SVG 圖示的檔案名稱。"

#: inc/icon-functions.php:39
msgid "Please define default parameters in the form of an array."
msgstr "請定義用於陣列形式內的預設參數。"

#: inc/customizer.php:143
msgid "Select pages to feature in each area from the dropdowns. Add an image to a section by setting a featured image in the page editor. Empty sections will not be displayed."
msgstr "請從下拉式選單中選取各個區段要顯示的頁面。如需為區段加入圖片,請使用頁面編輯器為選取的頁面設定精選圖片。請注意,這個佈景主題不會顯示沒有頁面內容的區段。"

#. translators: %d: The front page section number.
#: inc/customizer.php:142
msgid "Front Page Section %d Content"
msgstr "靜態首頁區段 %d 內容"

#: inc/customizer.php:112 inc/customizer.php:171
msgid "Two Column"
msgstr "兩欄"

#: inc/customizer.php:111 inc/customizer.php:170
msgid "One Column"
msgstr "單欄"

#: inc/customizer.php:106
msgid "Page Layout"
msgstr "頁面版面配置"

#: inc/customizer.php:89
msgid "Theme Options"
msgstr "佈景主題選項"

#: inc/customizer.php:64
msgid "Custom"
msgstr "自訂"

#: inc/customizer.php:62
msgid "Light"
msgstr "淺色"

#: inc/customizer.php:60
msgid "Color Scheme"
msgstr "色彩配置"

#: inc/custom-header.php:56
msgid "Default Header Image"
msgstr "預設頁首圖片"

#: functions.php:365
msgid "Footer 2"
msgstr "頁尾 2"

#: functions.php:355 functions.php:367
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "在這裡新增小工具便能顯示於網站頁尾。"

#: functions.php:353
msgid "Footer 1"
msgstr "頁尾 1"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Libre Franklin, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:301
msgctxt "Libre Franklin font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: functions.php:62 functions.php:210
#: template-parts/navigation/navigation-top.php:12
msgid "Top Menu"
msgstr "頂端選單"

#: comments.php:62
msgid "Reply"
msgstr "發佈留言"

#: template-parts/post/content-none.php:33
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "找不到符合條件的內容。請使用搜尋功能,應會有所幫助。"

#: search.php:62
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "很抱歉,找不到符合搜尋條件的結果,請以不同的關鍵字重試。"

#. translators: %s: Post editor URL.
#: template-parts/post/content-none.php:27
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
msgstr "準備發佈第一篇文章了嗎?請從<a href=\"%s\">這裡</a>開始。"

#: search.php:26 template-parts/post/content-none.php:17
msgid "Nothing Found"
msgstr "找不到符合條件的結果"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: single.php:34
msgid "Previous Post"
msgstr "上一篇文章"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: comments.php:72 single.php:34
msgid "Previous"
msgstr "上一篇"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: comments.php:74 single.php:36
msgid "Next"
msgstr "下一篇"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: searchform.php:28
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"

#: searchform.php:24
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "搜尋..."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: searchform.php:20
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "搜尋關鍵字:"

#. translators: Search query.
#: search.php:22
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "「%s」的搜尋結果"

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: functions.php:395 template-parts/page/content-front-page-panels.php:45
#: template-parts/page/content-front-page.php:42
#: template-parts/post/content-audio.php:83
#: template-parts/post/content-gallery.php:70
#: template-parts/post/content-image.php:61
#: template-parts/post/content-video.php:82 template-parts/post/content.php:57
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "閱讀全文<span class=\"screen-reader-text\">〈%s〉</span>"

#: inc/customizer.php:63
msgid "Dark"
msgstr "深色"

#. translators: %s: The current WordPress version.
#: inc/back-compat.php:43 inc/back-compat.php:60 inc/back-compat.php:83
msgid "Twenty Seventeen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Seventeen 最低需求為 WordPress 4.7,而這個網站執行的是 %s,請於網站完成升級後再試一次。"

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:124
msgid "Edit<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "編輯<span class=\"screen-reader-text\">〈%s〉</span>"

#: template-parts/page/content-front-page.php:48
#: template-parts/page/content-page.php:26
#: template-parts/post/content-audio.php:90
#: template-parts/post/content-gallery.php:77
#: template-parts/post/content-image.php:68
#: template-parts/post/content-video.php:89 template-parts/post/content.php:64
msgid "Pages:"
msgstr "頁次:"

#: template-parts/navigation/navigation-top.php:17
msgid "Menu"
msgstr "選單"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: header.php:31
msgid "Skip to content"
msgstr "跳至主要內容"

#: functions.php:509
msgid "Collapse child menu"
msgstr "收合子選單"

#: functions.php:508
msgid "Expand child menu"
msgstr "展開子選單"

#: functions.php:63 functions.php:221
msgid "Social Links Menu"
msgstr "社交網路服務連結選單"

#. translators: %s: WordPress
#: template-parts/footer/site-info.php:21
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "本站採用 %s 建置"

#: footer.php:26
msgid "Footer Social Links Menu"
msgstr "頁尾社交網路服務連結選單"

#: comments.php:84
msgid "Comments are closed."
msgstr "留言功能已關閉。"

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s Reply to &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s Replies to &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "在〈%2$s〉中有 %1$s 則留言"

#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:37
msgctxt "comments title"
msgid "One Reply to &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "在〈%s〉中有 1 則留言"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: archive.php:54 index.php:58 search.php:55
msgid "Page"
msgstr "頁次"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: archive.php:52 index.php:56 search.php:53
msgid "Next page"
msgstr "下一頁"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: archive.php:50 index.php:54 search.php:51
msgid "Previous page"
msgstr "上一頁"

#: 404.php:24
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "在這裡找不到符合條件的項目,請使用搜尋功能進行查詢。"

#: 404.php:21
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "很抱歉,找不到符合條件的頁面。"

#. Author of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "WordPress 團隊"

#. Theme URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyseventeen/"
msgstr "https://tw.wordpress.org/themes/twentyseventeen/"

#. Author URI of the theme
#: style.css template-parts/footer/site-info.php:18
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://tw.wordpress.org/"